我们在科技论文的阅读和写作过程中常看到或者用到缩略语,这是因为使用缩写词可以使表达更简洁、更易于理解。有些单词/短语可能多数读者对其缩写形式更熟悉,这些词用缩写形式表达也更加合适。然而,如果使用不当,缩写词也会引起很多麻烦,造成沟通不畅。
规范的表达是科研的基础。本篇“颗粒写作”,编辑部将带领大家玩转单词/短语缩写规范,夯实论文写作表达基础。
适量使用缩略语
只有单词/词组较长且在文中反复出现时才可以用缩略语,否则写出全称即可。
标题中尽量不使用缩略语,摘要中尽量少用。需要注意的是由于摘要通常被当成是一个独立单元收录于检索系统,所以摘要和正文中第一次出现缩略语时应该分别注明全称和缩写。
按规定使用缩略语
不常用、未被公知公用的缩略语第一次出现时需要定义,写出全称并在括号中给出缩写。特别地,一些被广泛认可进入公众领域的缩略语,不需要定义就可以直接使用,而其全称反而只在解释其含义时才需要使用,例如:CFD-DEM、DNA、RNA、LASER等。另外,常用的元素缩写(如 Si、Cu、C、O和N)和计量单位(如 s、h、min、m、kg、K 和 J)通常也不需要定义。
注意缩略语的表达形式
缩略语根据具体单词的性质,可以使用原单词/词组的首字母、辅音字母、单词的前几个字母组成。如果缩写形式采用单词的前几个字母,需要在缩写后的词语后加句点,且这种情况的字母大小写需根据原单词字母的大小写决定。
如 Apple Incorporated(苹果公司,Apple Inc.)。
反之,即使缩略语是由大写字母组成,但当它以全称的形式出现时,原来的大写字母不一定需要保留。一般情况下,只有给定名称或专有名词才需要保留大写字母。
如 CVD的全称是chemical vapor deposition(化学气相沉积),作为一种化工技术,其全称的所有单词均可以使用小写形式;
如 FFT 的全称是 fast Fourier transform(快速傅里叶变换),其中 Fourier 是人名,所以采用了大写形式,但另外两个单词则可以保留小写形式。
此外,如果论文中有多个术语的缩写形式相同,建议对常见的术语使用小写字母,对不常见的术语使用大写字母。
如数字通信(digital communication)用大写字母 DC 表示,直流电(direct current)用小写字母 dc 表示。
注意缩略语的单复数形式
一般情况下,缩略语代表的是名词的单数形式,其复数形式与一般单词无异,在最后加s或者加es构成。
如 emerging organic contaminants (EOCs);
如 carbon nanotubes (CNTs) 。
但实际操作中,似乎很少有加es的缩写词,如bispectral index经常缩写为BIS,其复数形式为通常为BISs而非BISes,如果不确定如何处理,可以技术性避免这一问题,例如BIS可以用BIS value 来表示单数,用BIS values 表示复数。
注意缩略语前不定冠词的使用方式
使用缩略语时,作者经常会对如何添加不定冠词感到困惑。到底该写"a M.S. degree"还是"an M.S. degree"呢?
我们可以简单回想一下英语语法中不定冠词的使用规则:在以辅音开头的名词前使用“a”,在以元音开头的名词前使用 “an”。在科技论文中,确定缩略语前的不定冠词是根据缩写首字母的读音来决定使用“a” or “an” (元音用an,辅音用a),而不是根据拼读决定的。
如第一个大写字母是 A、E、 F、 H、 I、 L、 M、N、O、R、S、X 时,前面用an;而以 B、C、D、G、J、K、P、Q、T、U、V、W、Y、Z 开头的用a。
所以"a M.S. degree"是不对的, 因为" M .S ." 读作em ess,应该说"an M.S. degree”。
使用“字母 + 数字”缩略语时要小心
许多缩写是以字母加数字的形式缩写,而且每种缩写背后都有一定的逻辑。
如 n-DoF (n degrees of freedom)
这里,n 表示系统独立参数的个数。
如 PCA1/PCA2
这是一种在主成分分析中用来表示主成分得分的缩写形式。其中的数字表示成分和变量之间相关性的顺序或优先级。
作者所使用的名称必须能够准确表意。在上面的示例中,字母和数字的位置不能互换。
注意拉丁文缩写规范
近代科学在发轫之初,有时被戏称作【权贵的玩物】,学术上的成果也多以拉丁文发表。至今,一些拉丁文单词依然在科技英文写作中得以保留。
如“ e.g.”、“i.e.”、“et al.”和“etc.”
这些缩略语均采用小写字母,并且点号的使用也要符合相应规范,丢失点号或放错点号的位置都等同于拼写错误。因此,我们在科技论文写作中要特别注意拉丁文缩写规范、避免混淆使用。
![](/d/mmbiz/2024-01-22/PsDX8w0zz31mMv25IINkaCFiajEYfwWg9IuRA9g0ia60TeEA40uP02dRk3zNU8lnwaSwcib0iabibibP9I9P5psojicnQ.png)
✪ i.e. / e.g.
e.g.是exempli gratia的缩写,意思是“例如”,相当于for example, for instance, such as等。
i.e.是id est的缩写,意思是“即,换而言之”,相当于英文中的that is。
两者的区别在于——i.e.前后两者是等价关系,而e.g.后面的内容是前面内容的一部分。
需要注意的是:
① i.e.和e.g.中的两个句点均不可遗漏,中间没有空格;
② i.e.和e.g.后面一般要加逗号(英式英语可不加);
③ e.g.和etc.一般不搭配使用。
如
The current commercial cathode materials can be categorized into three groups, including layered (e.g., LiCoO2), spinel (e.g., LiMn2O4) and olivine (e.g.,
LiFePO4).
The anodic half-reaction, i.e., the oxygen evolution reaction (OER), is the rate-limiting step.
✪ et al. / etc.
et al.和etc.这一对缩写对于非母语者来说非常容易混淆。它们分别是et alii和et cetera的缩写——其中et相当于英文里的and,而后面alii和cetera的意思都类似于other(s)。
两者的相似之处在于都可以表示省略,但区别在于,et al.用于列举人名时的省略,而etc.用于列举事物时的省略。
需要注意的是:
① et al.的et后面没有句点,因为它不是缩写;
② et al.和etc.两个缩略词如果放在句尾,且后面需要跟句点时,不必重复写两个句点,写一个句点即可;
③ et al.前面一般不加逗号,除非期刊对引文格式有特别要求;etc.前面一般要加逗号;
④ etc.中的et相当于and,所以不要出现and etc.这样的重复用法;
⑤ 列举多种事物时,如果前面已有such as / for example / including等引导词,后面一般不加etc.,因为会显得重复冗余。
如
In this study, we adopted the atomizing device described previously by Mezhericher et al.
PM2.5 pollution also affects the efficient operation of production activities—fine chemicals, high-precision instrument processing, food aseptic packaging, etc.